NUESTRA SEGUNDA LENGUA


El éxito de un idioma extranjero depende en gran parte de las economías y de la importancia que dicho idioma tenga en el mundo. Seguramente que estudiar jemer podría ser una gran experiencia pues se trata de uno de los idiomas vivos más antiguos del mundo, pero este es sólo útil dentro del territorio camboyano, el cual tiene el mismo tamaño que el departamento colombiano de Antioquia. 

El concepto de segunda lengua es con frecuencia confundido con el de lengua extranjera. En su inicio la segunda lengua fue una lengua extranjera o vino de otra región vecina. Pero cuando usted se acostumbra a utilizar esa lengua extranjera, cuando esta hace parte de su cotidianidad y modos de comunicarse, no es más una lengua extranjera sino que es su lengua, aquella que viene en segundo lugar para usted después de su lengua madre.
El problema es que no es fácil pasar del concepto de lengua extranjera a segunda lengua porque no es fácil aceptar aquello que vemos como extranjero. Personas que viven como extranjeros en otras sociedades saben bien esto y aquellos que viven al lado de extranjeros también lo saben. Un extranjero es visto en principio con interés y en muchos casos como algo extraño e incluso gracioso. Pero poco a poco los extranjeros producen indiferencia. Lo mismo pasa con los elementos extranjeros como los idiomas. Si usted sabe ruso y quiere enseñarlo en su ciudad, seguramente muchos se inscribirán atraídos por el idioma ruso, pero para la mayoría de sus estudiantes esto será algo que hacer en su tiempo libre como para saber algo.

https://pasaportecolombiano.wordpress.com/2007/08/15/de-idioma-extranjero-a-segunda-lengua/ 

No hay comentarios:

Publicar un comentario